Консульская легализация

Перевод и легализация документов

Легализация документа — это совершение ряда определенных формальных процедур для придания документу юридической силы на территории другого государства. Конечной целью процедуры легализации документа, выданного на территории одного государства, является возможность его представления в официальные органы другого государства. Процедура легализации применяется, если на документы, подлежащие предъявлению на территории другого государства, невозможно поставить штамп «апостиль». Апостиль не проставляется на документы в том случае, если принимающее государство не подписало Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года.

Однако некоторые страны (например, Италия) требуют как проставления апостиля, так и легализацию. Штамп «апостиль» удостоверяет подлинность подписи лица, подписавшего документ. Легализация перевода, в свою очередь, требуется потому, что принимающая сторона хочет быть уверена в корректности перевода, вследствие чего необходимо подтверждение идентичности перевода в консульстве.

Как правило, подлежат легализации официальные документы, такие, как различные свидетельства, выданные органами ЗАГС, аттестаты, дипломы, справки, договора и так далее.

Наиболее часто легализация осуществляется для таких государств, как Объединенные Арабские Эмираты, Италия и Испания.

Требования к легализации документов

Эту процедуру можно производить только на территории страны оформления или выдачи документа.

Если документ не подлежит легализации, необходимо его удостоверение в консульстве страны назначения.

В случае, если легализация документа требуется, а страна назначения является участником Гаагской конвенции, то достаточно проставления на документе штампа «Апостиль».

Если страна назначения не является участницей конвенции, то для завершения официальной процедуры по легализации документа потребуется консульская легализация.

Легализация не потребуется, если она не может быть осуществлена по причине особого типа документа или если учреждение в стране назначения не запрашивает легализации документа.

Консульская легализация

Процедура полной легализации документов отличается от процедуры проставления апостиля.

Консульская легализация состоит из нескольких этапов. Требования к оформлению документов у разных стран могут отличаться. Специалисты нашего Бюро с удовольствием проконсультируют Вас по телефону конкретно по Вашему случаю, либо Вы можете ознакомиться с информацием по поводу легализации по основным направлениям работы нашего Бюро — Италия, Испания, ОАЭ, Бразилия. Информация предоставлена в одноименных разделах. Если Вас на нашем сайте Вы не обнаружили информацию по легализации документов по нужной Вам стране, пожалуйста, позвоните в офис по телефону 319 — 0 — 781 и мы подробно Вас проконсультируем!

Консульская легализация документов необходима в тех случаях, если Вы выезжаете в ту страну, которая не входит в список стран участниц Гаагской конвенции.

Стоимость консульской легализации документов
Услуга/Язык*
Стоимость с русского
Стоимость на русский
английский
от 340 руб.
от 310 руб.
немецкий
от 370 руб.
от 360 руб.
китайский
от 590 руб.
от 540 руб.
испанский
от 430 руб.
от 400 руб.
итальянский
от 430 руб.
от 400 руб.
Калькулятор заказа (1/2)
Введите текст для перевода и система автоматически подсчитает количество слов
Количество символов: 0
Загрузите файл с текстом и система автоматически подсчитает количество слов
Перевести с:
Перевести на:
Калькулятор заказа (2/2) < Назад
Выберите желаемый вид перевода:
Тип перевода
Укажите ваши контактные данные


Высокое качество

Наши услуги перевода текстов отличаются высоким качеством, как в точном переводе, так и сохранением всех временных параметров.

Срочный перевод

Требуемый срочный перевод текстов выполняется нашими специалистами не только качественно, но и в строго оговоренный срок.

Любые объемы

У нас можно заказать перевод текста любых объемов и направлений переводов, учитываем все пожелания заказчиков.

Перевод документов

Имеются также услуги перевода документов, являющиеся исторической ценностью и требующие для осуществления перевода знание истории.

Перевод день в день

Наши специалисты выполняют срочные переводы – перевод день в день, при этом не зависит, каких объемов будет требоваться перевод.

Готовые решения

Использование «готовых решений» позволяет получить существенную экономию. Мы всегда рады предложить их клиенту.

Год основания
2004
Языков
86
Клиентов
92000
Специалистов
40
Удаленных специалистов
52
Переведено
1324533 страниц
Скорость
250стр в день
Перезвонить мне